bleusevue

Français

Bleusevue_______________________________

Les mots-valises 

Exercice poétique permettant d’associer deux mots avec une syllabe commune pour créer un nouveau mot ou concept.

Ex : Eune cayèlson est une chaise (cayèle) pour apprendre sa leçon (elson) // Un chatomobile est un château à quatre roues.

Les rébus 

Le rébus est une initiation ludique aux notions de prononciation (phonétique) et de graphie (orthographe). Pour rappel, la première trace écrite de rébus en France se trouve dans les œuvres de Charles de Bovelles (1479-1567) natif de Picardie.

Ex : cat + ieu = catieu // chat + eau = château

Les mots composés

C’est une association permanente de mots dans un groupe nominal contrairement au syntagme.

Ex : chuche-pourète (suce-poussière) ou ramon à l’ectrique (balai électrique) =aspirateur // rouge-gorge ou château d’eau

Les expressions idiomatiques

C’est une locution qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots.

Ex : metteu d’fu (metteur de feu) = trublion, agitateur, perturbateur // sauter du coq à l’âne

Latuzé__________________________________

Les contes et légendes

Quelle est la différence entre un conte et une légende ?

Ex : La légende du Géant de Corbie // Le petit chaperon rouge

Mythologie picarde // Mythologie française

Etude et comparaison de deux êtres imaginaires issus des deux cultures

Ex : Les gayants du Nord // Gargantua – Marie Greuette // la Vouivre de Marcel Aymé – Grand-mère à poussière // le marchand de sable

Les noms de lieux

Initiation à la toponymie

Ex : Rue canteraine, rue des gobelins // rue de la Tarasque, rue des lucioles ou feux-follets

Lafleur__________________________________

Guignol et Lafleur

Quels sont les différences et les points communs entre Lafleur et Guignol ?

Ex : Technique de manipulation et son vocabulaire (castelet, manique, croix d’atelle, etc..), les ennemis et les amis, les textes, etc…

Héros

Etude et comparaison des héros de la culture française et picarde

Ex : Lafleur – Jacques Croédur – Marie Fouré – Jeanne Hachette // Jeanne d’Arc- Cyrano de Bergerac – D’Artagnan – Roland de Roncevaux

Pipasso_________________________________

Traduction

Les anglicismes dans le monde de la musique et comment les traduire ?

Ex : ENG = star, tour, show, single, manager, staff , catering

FR = vedette, tournée, représentation, opus, imprésario, équipe, buffet dînatoire

PIC = fameux, décatour, espectaque, single, ahanseu, étchipe, erchiné

Croche à l’tonne__________________________

Les expressions liées au jeu de paume 

Le jeu de paume a donné de nombreuses expressions courantes de la langue française.

Ex : Épater la galerie, prendre la balle au bond, avoir l’avantage, qui va à la chasse perd sa place, jeu de main jeu de vilain, « tenez » qui devient tennis .

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s